英和SM辞典
提供:SMpedia
A
- Asexual:性交渉に興味のないこと、人。
B
- Bakushi:「縛師」が英語になったもの。特に日本式緊縛の愛好者が好んで使う。
- BDSM:Bondage、Dominance、Discipline、Submission、Sadism、Masochismをひっくるめて表す略号として1987年頃に米国で生まれた言葉(「BDSMという言葉の誕生」参照。)の略。日本で使う「SM」に近いかもしれない。
- Bondage:本来は「拘束」を意味する言葉であり、縄(ロープ)による拘束や革製品・金属器具による拘束も含む。より広く、日本でいうところのSMプレイを意味する場合もある。「緊縛」はあくまでBondageの中の1つの種類であるので、Bondage=緊縛と単純に置き換えるのは危険である。
- Bottom:SMシーンでは『縛られる側の人』あるいは、より広く『受け手』を意味する。詳細は「TopとBottomの語源」参照。
D
- Discipline
- Dom:=Dominance
- Dominance
- Domination
F
- Fetish
H
- Heteroflexible
K
- Kinbakushi:「緊縛師」が英語になったもの。特に日本式緊縛の愛好者が好んで使う。
- Kinky:変態の、倒錯した、といった意味。日本語の「近畿」と発音が同じらしく、「Kinki University(近畿大学)」などは英語圏の人たちには面白く聞こえるようだ。
L
- Leather:本来は「革(皮)」を意味するが、レザーコスチュームを好んで着用する文化グループやそれに属する人々を意味する。特に米国では「ゲイ文化」「ゲイ」を意味する言葉としてしばしば使われる。また、米国ではゲイ文化とBDMSが、日本人が想像する以上に深い関係を持っているために、LeatherがBDSM文化を連想させる場合も多い。
M
- Masochism:マゾヒズム。被虐症。外国人には「マゾ」では通じないと思われる。1886年(明治19年)のクラフト=エビングによる造語で小説家マゾッホに由来する。
- Missionary position:「正常位」を意味する。転じて、ノーマルなセックス。「missionary」は本来は「布教に従事する」を意味する。
- Mistress:女王様
- Monogamous:「一夫一婦性の」の意味で、不特定多数と性的交渉をもたないこと、人。【反】
- M-jo:「M女」が英語になったもの。
P
- Pansexual:
- Pervert:「ヘンタイ」「スケベ」に近い英語。コンテクストによって強い意味を持つので注意。
*PIV:penis in vaginaの略で、ノーマルセックスを意味する。
- Polyamorous:本来は異性愛者であるが、同性愛にも理解があり、場合によっては同性愛行為も拒まないとする立場、立場の人。【反】Straight
S
- Sadism
- Slave:「奴隷」の意味で、日本語での「M」とほぼ同じ。
- Straight:異性愛者で同性愛には興味がない。【反】Polyamorous
- Sub:=Submissive
- Submissive:「服従的」の意味で、日本語での「M」とほぼ同じ。
- Submission
- Swithch
T
- Top:SMシーンでは『縛り手』あるいは、より広く『責め手』を意味する。詳細は「TopとBottomの語源」参照。
V
- Vanilla:ゲイシーンの隠語で「アナルSEXを伴わないオーラル中心のSEX」を意味する。転じて、ノーマルセックスを意味する。「ヴァニラ」には「平凡」「つまらない」といった意味がある(ヴァニラ味がそうなので)。
R
- Rigger:ロープ使い。本来は「巻揚げ係」という意味で、英語圏では縄師と似た意味で広く使用されている。ただし、日本式緊縛の愛好者は「Rigger」と呼ばれることを好まず、「Rigger」と「Bakushi」「Kinbakushi」を分けて使っている。
- Rope Sluts